mardi 19 juin 2012

Une histoire de langues... (do you speak english, non français, espagnol, oh! vi parolas la esperantan, bonege!), ou, comment communiquer?

j-15


J'avais pris une décision plus ou moins réfléchie: ne jamais aller dans un pays dont je ne parlerais pas la langue , et, jusqu'à une date assez proche (2 ans, en fait!), je m'y étais tenue (il faut dire que cette belle saison des voyages et du temps ouvert n'avait pas commencé).
Anglais, Français et espagnol se taillent une belle part du lion dans le monde, & c'est plutôt facile en maîtrisant ces 3 là de se balader sans trop de problèmes un peu partout. J'ai en mémoire une nuit de discussion avec le gardien de nuit de l’hôtel, un vieil espagnol de Barcelone, qui me racontait ses années de guerre, en mémoire aussi les débats passionnés à Toronto dans une famille juive newyorkaise, ...

Et pourtant, il suffit d'aller dans des pays non anglophones pour comprendre à quel point le coutumier et péremptoire "avec l'anglais on se débrouille partout!" est faux!
dans les aéroports, oui & tout juste

Nous l'avons expérimenté à Moscou (épique avec un chauffeur de taxi) à Ulan Bator où nous avions tout de même trouvé, pour nous aider,  une jeune fille qui apprenait le français
En fait, le passant ordinaire ne parle pas anglais!
En fait, ce qui est partout, c'est coca & mc do!!!


Krasnoïarsk

Ulan Bator (coca & chamanisme!)

Moscou

alors apprendre beaucoup de langues?
j'ai bien emprunté à la médiathèque " le vietnamien sans peine", mais, après quelques jours, j'ai renoncé, sauf pour quelques formules de politesse.. le "sans peine" est toujours une escroquerie :)

décidément l'année du voyage en transsibérien a été, pour moi, celle d'une découverte: celle de cette langue universelle, l’espéranto!
mais kézaco l'espéranto... une vieille lune que parlaient quelques grands pères illuminés et utopistes?
Tute ne! (pas du tout!)
 Entre Moscou & Ulan Bator, nous étions 27: russes, italiens, américains, néerlandais, portugais, belges, & français, plus tard, au Congrès: asiatique, japonais, chinois,...; et ma découverte, c'est que j'ai pu communiquer, sans aucun problème, avec tous ces espérantistes; mon petit niveau d'espéranto (qui a grandi là bas) me permettait de dialoguer sur les façons d'élever les enfants avec une amie japonaise...
oui en espéranto nous communiquions!

Alors bien sûr, pas question que l'espéranto prenne la place de notre langue maternelle (sottise entendue) mais quels gains en communication internationale si tous les enfants l'apprenaient avant le collège!
cela faciliterait aussi leur apprentissage des autres langues
quelles économies dans les instances internationales, puisque tous pourraient s’exprimer dans la même langue, sans risque d'erreur d’interprétation ( sans compter qu'aujourd'hui certaines commissions de l'UE débattent en "anglais" & sans traducteur, malentendus & erreurs importantes à la clé!, en oubliant aussi les freins  idéologiques mais bien réels qui bloquent certains représentants des pays...)

oui l'espéranto, vraiment une belle et bonne idée!



et le lien pour l'option espéranto au bac: http://esperanto-au-bac.fr/







Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire